vrijdag 22 maart 2019

psalm 114 - gezongen

Ik vond een hele mooie Hebreeuwse versie van psalm 114.  De Hebreeuwse tekst (fonetisch) en de vertaling staan hieronder. Mocht je zelf een mooie versie weten. Deel die gerust in de reactie onder deze blog!
Betzet Yisrael mimitzraim beit Ya'akov me'am loez
Hayta Yehuda lekodsho, Yisrael Mamshelotav
(Toen Israel wegtrok uit Egypte, Het volk van Jacob dat vreemdtalige land verliet
werd Juda zijn eigendom, Israël zijn koninkrijk.)

Hayam ra'a vayanos, hayarden yisov le'achor
He'harim rakdu cheilim, geva'ot kivnei tzon
(De zee zag en vluchtte, de Jordaan trok zich terug;
de bergen schrokken op als rammen, als lammeren sprongen de heuvels.)

Ma lecha hayam ki tanos, hayarden yisov le'achor
He'harim tirkedu cheilim, geva'ot kivnei tzon
(Waarvoor, zee, neem je de vlucht, Jordaan, trek jij je terug
Waarvoor, bergen schrikken jullie op als rammen, springen jullie, heuvels als lammeren?)

Milifnei adon chuli aretz, milifnei Eloha Ya'akov
Hahofchi hatzur agam mayim, chalamish lemaino mayim
(Beef aarde, voor het aangezicht van de Heer, voor het aangezicht van de God van Jakob
Hij verandert de rots in een bron, hard gesteente in een stroom van water.)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Psalm 118 - gezongen